French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,688 questions • 31,849 answers • 967,337 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,688 questions • 31,849 answers • 967,337 learners
'Après avoir considéré de faire peindre le mur' why is "DE" used? is 'considéré de' an expression
'plutôt que de remettre du papier peint' why is there "DE" here too?
I don't hear any liason. Is it optional ?
"Elle est soulagée de ne pas devoir être opérée."
Is this the infinitif passé, please?
And if not - what!
What is the function of the word “ce” in this phrase: Dans le milieu professionnel, et ce dans presque tous les secteurs d’activité
Two simple questions:i
I retook the exercise and used 'observer' instead of 'regarder' as I think it would work just fine in this case, but it was marked wrong. From the dictionary entry it seems that observer would apply equally well in this case.
I also used 'le Moyen Age' instead of 'l'epoque medievale'. I realise that the latter is a more direct translation, but I am much more familiar with 'le Moyen Age'. Is there a general preference for one experession over the other?
Merci a tous !
Kwiziq a marqué ma réponse comme incorrecte car j'ai écrit "dans ces jours-là" ...
In which lesson can I find the future simple conjugation of Prévoir? It seems to have a different pattern than explained in this lesson for VOIR or REVOIR. Isn't it a VOIR derivative. Please help.
Is it possible to translate this as:
Après que CharlesVIII lui-même lui en fit son épouse.
As the sentence was that he made her his wife ?
I’ve seen this example a that doesn’t t follow the rule:. Elle pense à sa famille … Elle y pense
Find your French level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your French level