French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,776 questions • 29,516 answers • 840,641 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,776 questions • 29,516 answers • 840,641 learners
I hated seeing this exercise in English having previously learnt this topic in French and doing it automatically correctly!
I think in the second section of this lesson which is great on its own, more auxiliary être verbs could've been used besides aller.
The English states "... neither head nor tail". If one translates this to "...ni tête ni queue", it is not accepted. Instead "ni queue ni tête" is the only accepted translation, which seems to be an error. Do you agree?
What pronoun could work for a mixture of life genders as a collective pronoun :They(John and Mary) are eating.
Even google nor Deepl could translate it correct, so I had no chance!
I'homme qui vient est professeur (mon/ma/mes)
In this example, why is it 'son' annee sabbatique? AS annee sabbatique is feminine, shoud it not be 'sa'?
Comment traduirait-on " j'ai pris du retard"?
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level