French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,931 questions • 32,411 answers • 1,013,708 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,931 questions • 32,411 answers • 1,013,708 learners
Hello, could one use incontestable instead of imparable? Thanks
This is absolute problem in lwarning variois uses of same pattern in sentences
Looking at several online translators (I do realise they aren’t reliable!) - prendre seems to be used quite often to express set, ie when a partly liquid or wobbly filling is allowed to become more solid by cooling, baking or resting eg "Retirer du feu et laisser reposer jusqu’à ce qu’elle commence à prendre" or "jusqu’à ce que la crème soit bien prise". Is this a recognised usage?
One of the questions has the reply alternative: D'ici le temps que nous trouvions une solution, il sera trop tard. This was considered incorrect.
However, Reverso has loads of examples where "D'ici le temps que + subj." is translated as "By the time that". So, any reason why this doesn't work here?
d'ici le temps que ces dispositions soient mises en oeuvre -> by the time this is implemented
d'ici le temps que ton bébé ait le même âge que Samuel -> by the time your baby is Samuel's age
etc., etc
If I were to conjugate Ecrire in plus que parfait how would it be like
Hello, on the site it is written "assoyiais" for the 1st Person Plural Imperfect - modern form. Shouldn't it be assoyions?
(https://www.lawlessfrench.com/verb-conjugations/asseoir/)
I don't understand the difference between Je viens a + ville and Je viens de + ville
What is ready in French
How can "Ils partent leur travail à 17 h" be wrong and only "Ils quittent leur travail à 17 h" be right? I don't see a specific rule as this type of question was used for both parter and quitter.
Find your French level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your French level