French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,223 questions • 30,827 answers • 906,242 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,223 questions • 30,827 answers • 906,242 learners
Wouldn't it be correct to translate There is a door as either Voilà une porte or Il y a une porte ?
my goal is conversational french. I'm happy to know that passe simple exists, but I dont want to spend time on it. Is it possible to ignore it ?
Bonjour!
J'habite à New York City pour l'instant.
Je souhaite bientôt voyager à Paris et rencontrer des français à New York. Je suis dans ce voyage d'apprentissage du français depuis environ 6 mois maintenant et je sais que même si je prends des pauses, cela n'aura pas d'importance parce que je suis tellement passionné par l'apprentissage de la langue et de la culture.
Royce Bandora, 19 yo
why do we say je ne veux ni chanter ni danser
but we do say tu n'avais envie ni DE sortir ni DE voir du monde?
Hello, I am a hard of hearing person and I am struggling with the speed of the dictées. I realise we need to hear the texts at a normal speed but is there any way to slow them down for me to hear them more clearly & then progress to normal speed? This would make a BIG difference for me. Many thanks.
Hi. My test offered no clue that the test-sentence was being used in a literary or other written context. I could have been saying to a friend that…. yesterday ‘I lost my balance’ and fell down….. As opposed to ‘I lost my balance’ (my equilibrium), which has a figurative meaning, and therefore could well be used in that literary sense. If a verb is being used figuratively and not literally, is it always in the historic past,?? What is the difference between ‘J’ai perdu mon cle hier’ and ‘Je perdis mon equilibre’… etc Thanks, Kathy
Hello,
In the sentence 'il y avait de petites huttes aux fenêtres desquelles de minuscules visages hirsutes avaient l'air préoccupé.'
Is it possible to replace desquelles with dont?
Is it correct to use 'rentrer' instead of 'retourner' in the last but one sentence?
Why isn`t the statement 'Je sors de Narbonne en ce moment-même.' correct? It seems to be one of the special cases where 'sortir de' can be used when leaving a city (only time). According to Wikepedia Narbonne is a town in France. The correct answers used partir and quitter which made sense to me but this 3rd sentence also seemed correct.
Appreciate your comments. Thanks.
Since it's a matter of opinion, I'm unclear about why the correct statement is "Je l'ai toujours pensé" and NOT "Je le toujours pensais". Any clarification would be much appreciated.
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level