French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,999 questions • 30,292 answers • 874,726 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,999 questions • 30,292 answers • 874,726 learners
I'm wondering why the verb tense here doesn't match the English sentence that was given : "We **had wanted** you so much for so long... ".
Is "baies rouges" acceptable or only "fruits rouges"? And does "fruits rouges" mean a specific type of berry, or can it be e.g. redcurrants, cranberries etc?
I was not aware that se dépêcher can often be followed by the preposition "de".
So could I say: "Je me dépêche d'y arriver à l'heure"?
Thank you for your wonderful website. Adelaida.
I struck a problem with moitie/demi- not a problem with French, but with the English sentence in the exercise. If an English speaker says "I ate half a chicken", it is not possible for an English-speaking person to be certain what the English speaker means. It could mean EITHER he consumed 50% of a chicken OR that he bought half a chicken and ate it all. My point is, that one cannot divine the English speaker's meaning without more information. It follows, in this case, that a test question that demands a choice made between moitie or demi cannot be incorrect. Here, I think, the subtlety (or the casualness) of English speech has not been understood.
Is the “ en train de finir” construct also accepted for the question: “Louis is finishing his homework”?
This is probably British slang for spend extravagantly. I have never heard this used in the U. S.
How can you tell that the qu' in "Qu'aimez-vous?" means que rather than qui? I.e., why isn't it "who do you like?" instead of "what do you like?"
Bonjour,
I was wondering about the sentence , please explain why this would not be ?
merci beaucoup
Martin
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level